Alex | ευλογητος κυριος ο θεος του ισραηλ οτι επεσκεψατο και εποιησεν λυτρωσιν τω λαω αυτου
|
ASV | Blessed [be] the Lord, the God of Israel; For he hath visited and wrought redemption for his people,
|
BE | Praise be to the Lord, the God of Israel, for he has come to his people and made them free,
|
Byz | ευλογητος κυριος ο θεος του ισραηλ οτι επεσκεψατο και εποιησεν λυτρωσιν τω λαω αυτου
|
Darby | Blessed be [the] Lord the God of Israel, because he has visited and wrought redemption for his people,
|
ELB05 | Gepriesen sei der Herr, der Gott Israels, daß er besucht und Erlösung geschafft hat seinem Volke,
|
LSG | Béni soit le Seigneur, le Dieu d'Israël, De ce qu'il a visité et racheté son peuple,
|
Pesh | ܡܒܪܟ ܗܘ ܡܪܝܐ ܐܠܗܗ ܕܐܝܤܪܝܠ ܕܤܥܪ ܥܡܗ ܘܥܒܕ ܠܗ ܦܘܪܩܢܐ ܀
|
Sch | Gepriesen sei der Herr, der Gott Israels! Denn er hat sein Volk besucht und ihm Erlösung bereitet;
|
Scriv | ευλογητος κυριος ο θεος του ισραηλ οτι επεσκεψατο και εποιησεν λυτρωσιν τω λαω αυτου
|
Web | Blessed be the Lord God of Israel; for he hath visited and redeemed his people.
|
Weym | "Blessed be the Lord, the God of Israel," he said, "Because He has not forgotten His people but has effected redemption for them,
|